L’été je suis presque toujours en robe; on s’y sent plus au frais et on profite de la brise. Et ce n’est pas compliqué : on se passe un morceau par-dessus la tête… et voilà ! Vous vous doutez bien donc qu’en ce moment je suis en mode confection de robes. Les trois petites dernières sont toutes issues des patrons de Fibremood : Agatha, Mindy et Rosalie.
In the summer I almost always wear dresses, it is more comfortable, less warm and any bit of wind is welcome and on top of that it is so easy, one garment over the head and I’m ready! I’m sure you guessed tha I’m right in the middle of sewing dresses right now, and you would be right. The last three dresses are all Fibremood patterns; Agatha, Mindy and Rosalie.
Commençons par Agatha : il s’agit d’une robe très longue en tricot. J’ai fait comme pour la pochette : je l’ai réalisé en jaune moutarde, dans un tricot de bambou qui provient de la boutique en ligne L’Oiseau Fabrics. J’ai réalisé un ourlet roulotté pour les manches à la surjeteuse. Je m’était fiée à la taille du buste pour choisir la grandeur — toute une chance que je l’aie d’abord essayée : la ceinture qui passe sous le buste était beaucoup trop grande, j’ai donc décousu, enlevé au moins deux pouces de chaque côté et froncé le haut qui était maintenant trop long pour la ceinture. Ça a fait l’affaire, j’ai quand même réessayé avant de coudre le bas de la robe pour être bien certaine.
Let’s start with Agatha, it’s a maxi dress in knit. I did just like the model on the paper, I made it in a mustard yellow in a bambou knit from L’Oiseau Fabrics. I chose to make a rolled hem for the sleeves with the serger. I chose the size based on my bust and waist measurements but good thing I tried it on before attaching the skirt because the belt was way too big. The belt on this model sits below the bust which is the narrowest part of my body. I had to unsew I took out a good 4 inches total, gathered the top which was now too long for the belt and voilà! Of course I tried It again before attaching the skirt to make sure it fit.
Deuxième petit souci avec Agatha : le décolleté plongeant, tellement profond que tous mes soutiens gorges étaient visibles. J’ai donc décidé de coudre le bas du décolleté à la main afin de pouvoir porter un soutien-gorge, j’ai quand même conservé un bon décolleté, j’ai cousu juste assez pour couvrir le sous-vêtement.
The second thing that wasn’t quite right with Agatha for me was the vertiginous neckline, it was so deep that none of my bras would do, they all showed. I decided then to sew by hand the bottom if the neckline together, not too high, just enough to be able to wear a bra underneath the dress.
La seconde robe est la Mindy, une robe au dessus du genou en tissé; elle a des manches bouffantes et un décolleté carré. J’ai choisi de la réaliser dans un plumetis noir de ma réserve dont j’ai oublié la provenance. Ici aussi je me suis basée sur les mesures de mon buste, et comble de malchance elle était si grande qu’elle me tombait des épaules 😉 il faut dire que j’ai des épaules étroites pour ma taille. J’ai fait quatre petites pinces, deux sur les côtés devant et deux sur les côtés arrière. La robe étant noire ça ne paraît presque pas et comme ça elle me convient.
The second dress is Mindy, a dress a little above the knee in woven fabric, it has large gathered short sleeves and a square neckline. I chose to sew it in a black Swiss dots fabric from my stash, I really don’t remember where this one comes from. Here as well I used my bust measurements to pick the size and unluckily it was way too big as well, so big in fact that it was falling off my shoulders. I have to admit that I have very narrow shoulders for my size. I created four little darts, two on the sides in the front and the same for the back. Since the fabric is black it hardly shows and at least like that it fits a d I quite like it.
La troisième robe se nomme Rosalie : il s’agit d’une robe courte avec un décolleté en V et des volants aux manches. Comme je les avait toutes imprimées à l’avance, j’avais ici la même taille que les autres (basée sur les mesures de buste)… j’ai hésité mais décidé de prendre en chance me disant que cette fois-ci, ce serait peut-être différent considérant que le modèle était bien distinct des deux autres.
The last of the three dresses is named Rosalie, it is a short dress with a V neckline and with ruffles at the sleeves. Since I had printed them all in advance, I had the same size printed as the other two dresses, a size based on my bust measurements … I hesitated wondering if it would be too big as well but decided to go ahead and make it thinking that the different style might make a difference.
Au bout du compte, je l’aime beaucoup telle quelle… elle est ample mais parfaite pour les chaudes journées d’été avec son tissu léger et son ampleur… les avis autours de moi sont toutefois partagés. Je n’ai pas voulu faire d’ourlets ordinaires, la légèreté du tissu appelait un ourlet roulotté aux manches mais aussi au bas de la robe, c’est tellement plus joli ! Bref moi je l’aime, le tissu m’enchante et je me sens bien dedans !
As a matter of fact I like it a lot as is, yes it is large but perfect for warm days with that light fabric. People around me are divided about this dress. I didn’t want to sew ordinary hems, this fabric called or rolled hems both at the sleeves an at the bottom, it is so much prettier after all! In the end I love that dress, I love the fabric and I feel great in it!