J’ai cousu…

… mais pas grand chose. J’ai cousu… quand-même, en août : tout d’abord un top Savannah de Seamwork pour compléter mon ensemble pyjama. Ensuite, un genre de robe en ratine qui permet de se changer sans s’exposer, pour mon frère qui est sportif et fait du vélo de montagne. Je ne vous ai rien présenté… mais je n’ai pas chômé ! I did sew… not much but I did sew a little in august; first a Savannah top from Seamwork to finish off my pyjama set. Then a kind of robe that you can change under without exposing yourself for my brother who practices sports and is an avid fan of mountain bike. I haven’t shown you anything but I sewed a little.

DSC06100

J’ai ensuite cousu une petite robe en lin rouge pour Raphaëlle. Attention, à sa demande ! Vous avez bien lu : une robe à sa demande ! Car, figurez-vous qu’elle devait porter du rouge pour la rentrée et qu’elle voulait un nouveau morceau ! Bien sûr, elle a bon goût, et dans ma réserve de tissus elle a tout de suite repéré ce lin rouge à pois orangés que je m’étais réservé… Bah ! J’en avait trois mètres, je pourrai encore m’en faire un top !

But then I sewed a little red linen dress for Raphaëlle, at her demand that is! You read right a dress (!) she asked for! It happens that she had to wear red on the first day of school and, she wanted a new garment! Of course she has good taste so in my stash, she spotted a red linen with orange polkadots I had reserved for myself… Bah! I had three meters, I can still manage. Top for myself!

DSC06099

Pour le patron, je suis allée fouiller dans mes magazines de patrons et me suis finalement arrêtée sur la robe Daisy du magazine Ottobre 3/2015 (été). À noter que je lui ai quand même présenté plusieurs modèles. Il s’agit d’une robe entièrement doublée : j’ai utilisé une popeline de coton rouge pour la doubler – n’ayant pas pu mettre la main sur une baptiste ou un voile rouge. Je l’ai réalisée en taille 146 pour Raphaëlle qui a 10 ans.

DSC06102

For the pattern I went through a bunch of my pattern’s magazine. I finaly chose the Daisy dress from the summer 2015 edition of the Ottobre magazine (3/2015). Note that I presented Raphaëlle with many patterns but that was the winner! It’s an entirely lined dress. I used a red coton poplin for the lining. I made it in size 146 for Raphaëlle who is ten years old.

DSC06101

Ce n’est pas tout à fait un patron pour débutante – à cause de sa doublure, ce patron demande un certain savoir-faire. J’adore le rendu, la courbe des petites emmanchures me charment ! Raphaëlle l’a portée la première journée d’école mais je n’ai pas eu la chance de prendre de photos avant. À la fin de cette journée elle était bien fripée et portait des marques de stylo. Nous l’avons donc mise au lavage nous disant que l’article attendrait !

DSC06104

Because it is fully lined, it doesn’t qualify for a beginner’s pattern. I love the result, the rounded sleeves are charming! Raphaëlle woreit on the first day of school but I didn’t have the chance to take pictures before and at the end of the day she was wrinkled all over and had ink stains on it. So I put it in the wash telling myself that the pictures could wait a few more days!

DSC06109

Alors : le voici enfin cet article ! Le lin vient de la boutique en ligne Eweknit. J’ai un faible pour les pois et Raphaëlle était plus que satisfaite de sa robe pour la rentrée : elle s’y sentait belle ! Qu’espérer de plus ?!? Elle la portera d’ailleurs pour la photo d’école cette semaine.

DSC06105

Here it is finally that post! The linen comes from the Eweknit online store. I have a thing for polka dots and I just fell for that linen! Raphaëlle was more than happy with her back to school dress. She felt beautiful in it, what more can I ask for?!!! She will wear it for the school picture this week.

En-tete

Publicités

Commencer par terminer

image

Vous est-il déjà arrivé de laisser un projet en plan, de l’oublier complêtement pour le redécouvrir avec enthousiasme plus tard ? C’est exactement ce qui m’est arrivé avec cette petite robe. Je n’étais pas certaine du résultat : devais-je mettre un élastique à la taille… ou non ? Quelle longueur devait-elle avoir. Bref, j’étais plus ou moins heureuse avec mon début de projet, je ne savais pas trop où l’emmener.

Have you ever left a project unfinished, forgetting completely about it only to rediscover it with enthousiasm before? That’s exactly what happened to me with this little dress. I wasn’t sure about the result, wasn’t sure if I liked it, didn’t know if I should put an elastic at the waist? Couldn’t decide what lenght it should be. To say the least I was more or less happy with my project, I didn’t know which direction to take anymore.

image

Je l’ai donc mis de côté, l’ai soigneusement plié et il s’est retrouvé dans une pile de tissu. Je l’y ai complètement oublié, une année entière. Il y a quelques semaines, je fouillais dans mes tissus pensant peut-être y trouver un coton vert pour faire du biais — dont je n’ai d’ailleurs finalement pas eu besoin (ayant utilisé du croquet à la place du biais pour la dernière Marieke de Raphaëlle).

So I put it aside, I folded it cautiously and it ended up in a pile of fabric. I completely forgot about it and it stayed there, a whole year. A few weeks ago, I was looking for green cotton in order to make bias tape for the latest Marieke romper for Raphaëlle. Which, by the way I didn’t need since I used ric-rac instead.

image

Persuadé d’avoir trouvé le vert parfait, je m’empressai de sortir le tissu et, en le dépliant, quelle surprise d’y voir une robe a moitié achevée. C’était un patron maison. J’avais douté de moi, pourtant cette petite robe toute simple, en coton,était parfaite pour les chaudes journées d’été. Je m’empressai de l’essayer — tout en prenant garde de ne pas me piquer aux multiples épingles qui la tenaient en un seul morceau. Surprise : elle m’allait bien ! C’est vrai que j’ai encore gagné un peu de poids depuis l’an dernier. Elle était possiblement un peu grande, l’an dernier, alors que maintenant, elle m’allait bien.

Convinced that I had found the perfect green, I pulled on the fabric and unfolded a half done dress. It was a house pattern, I had doubted myself. But this simple little coton dress was perfect for summer days. I tried it on being careful on the pins which held it together in one piece. Surprise! It fitted me well?! It’s true that I’ve gained a few pounds since last year, it might have been a little big last year but fit me well now.

image

Le lendemain, je me suis empressée de terminer cette petite robe toute en simplicité et je compte bien la porter cet été ! Quelles trouvailles peut-on faire dans une simple réserve de tissus, tout-de-même !?!

The following day, I finished this simple little coton dress and I fully intend to wear it this summer! What discoveries one can make in a fabric stash! Lol

KENEDY

Dès sa sortie, ce patron m’a plu : il m’aura pourtant fallu longtemps avant de le réaliser. Comme toujours, j’apprivoise mes courbes et suis incertaine de ce qui me fera bien — j’hésite donc sur tout. J’ai finalement décidé de confectionner la robe Kenedy de Seamwork dans un tissu foncé — pensant que j’aurais ainsi plus de chances qu’elle ne me grossise pas davantage.

As soon as it came out that pattern appealed to me, but it took me a long time before I decided to make it. I still learning to live with my weight and am unsure what will fit me well, so I hesitate on everything. I finally decided to make the Kenedy dress from Seamwork in a dark fabric, thinking I would have better chances this way that the dress doesn’t make me seem bigger.

image

Le tissu choisi est un « lawn » de coton (apparemment la traduction serait linon mais je n’ai jamais entendu ce terme, éclairez-moi si vous savez) : tout souple et tout doux. Il est de marque Monaluna (que j’aime beaucoup) et provient de la boutique en ligne Spool and Spindle. C’était la première fois que je commandais de leur boutique et j’ai reçu trois tissus de grande qualité. J’ai confectionné mon biais dans le même tissu — afin de ne pas alourdir la robe.

The chosen fabric is a cotton lawn, soft and with a good drape. It is from the brand Monaluna. It comes from the online boutique Spool and Spindle. It was my first time ordering from them and I received three fabrics of very good quality. I made my bias tape in the same fabric.

image

Modification au patron original : je l’ai allongée de 5 cm. je fais 5’8” donc, souvent les robes sont un peu courtes à mon goût. Je voulais qu’elle soit au-dessus du genou tout-de-même. C’est un patron facile et rapide à faire.

One modification from the original pattern, I lengthened it 2 inches (5 cm). I’m 5’8 so often the dresses are a little short on me. I wanted it to remain above the knee though. It’s a very simple and fast pattern to make.

image

Je trouve que c’est une robe à la fois chic et simple. Et j’adore le petit décolleté au dos. Elle est parfaite pour les chaudes journée d’été — dans ce léger « lawn » — puisqu’elle ne colle pas au corps. J’ai cousu des ourlets roulottés aux manches et au bas de la robe. J’adore ces petits ourlets tout mignons et j’ai eu beaucoup de pratique avec le foulard réalisé il y a quelques semaines.

It find it is a simple but chic dress and I love the back neckline. It is a perfect dress for the warm summer days in that light cotton lawn since it is loose on the body. I made rolled hems at the sleeves and at the bottom of the hem. I love those tiny hems and had a lot of practice a few weeks ago when I made the scarf.

image

Je l’ai étrenné (comme on dit par chez nous), pour un petit festin de fruits de mer au resto Bubba Gump Shrimp Cie. Un resto bien amusant d’ailleurs sur le thème du film Forest Gump, les serveurs posent des questions sur le film aux clients… et tout dans le décor est en rapport avec le film. Ce n’est pas mon restaurant préféré à Daytona Beach mais c’est un bon deuxième. Le seul hic : ils ne prennent pas de réservations et il y a toujours un temps d’attente.

I wore it for the first time for seafood dining at a restaurant named Bubba Gump Shrimp cie. An amusing restaurant around the theme of the movie Forest Gump, the waiters ask the client trivia questions about the movie and everything in the decor reminds of the film. It is not my favorite restaurant in Daytona Beach but it’s a close second. The only downside is that they don’t take reservations and there always is a waiting time.

Déception et réussite !

image

C’est un patron de short que je cherchais pour Raphaëlle : mais voilà, je suis tombée sur cette salopette-short que je n’ai pu oublier

It is a short pattern I was looking for but when I came upon this short overalls short I just couldn’t forget it.

 

J’avais ce coton blanc cassé, rose et orangé qui s’est imposé de lui-même. Le coton vient de la boutique en ligne Eweknit Fabrics. Croyez-le ou non, pas moyen de mettre la main sur un blanc cassé uni, donc je vous présente  un t-shirt rose : j’ai déniché une belle teinte de rose… à la recherche d’un blanc cassé chez Fabricville.

I had this off white, pink and orange fabric that imposed itself. The cotton comes from the Eweknits Fabrics online boutique. Believe it or not impossible to find an off white solid knit so here is a t-shirt in the right tone of pink bought at Fabricville while searching for off white.

image

Les deux patrons proviennent du Magazine Ottobre, édition printemps 1/2017. Il s’agit des patrons Star ship pour la salopette et Kiwi Seeds pour le t-shirt.

Both patterns come from the spring 2017 edition of the Ottobre magazine. It’s the star ship pattern and the kiwi seeds for the t-shirt.

image

J’ai eu tellement de plaisir à réaliser cette salopette, elle est pleine de petits détails : sous-piqûres, sur-piqûres, poches, parementures, fausse-braguette, etc… (on voit encore la craie, d’ailleurs, sur la photo de la poche). Bref, 13 morceaux de patron pour réaliser cette salopette-short. Le genre de couture qui appelle à notre savoir faire; de plus, la méthode de construction du vêtement ne m’était pas familière. J’ai toutefois adoré la réaliser. Mais au moment de l’essayage — afin de poser les boutons au bon endroit sur les bretelles — grosse déception ! Les bretelles n’étaient pas un peu courtes mais beaucoup trop courtes : il manquait un bon 10 cm pour qu’elles atteignent la bavette ! Oui, Raphaëlle a le torse long mais pas à ce point là, pas de doute, il s’agit d’une erreur dans le patron. J’ai pris la peine de ressortir la planche de patron et de vérifier si je m’étais trompée en calquant… bien non. J’avais bien la taille 146 pour la longueur de la bretelle. C’est la première fois que ce genre de chose m’arrive avec un patron Ottobre. Sur le coup j’étais tellement déçue, j’ai envisagé différentes solutions… dont allonger les bretelles. Mais je craignais que ça dénature le vêtement que je trouve beau et dont je suis si fière. Heureusement il me restait du tissu ! J’ai donc opté de découdre le dos, parementure et tout le reste afin d’y coudre de nouvelles bretelles beaucoup plus longues. Ça en valait la peine!

image

I had so much pleasure sewing these short-overalls. It’s full of details, understiches, overstitches, different types of pockets, etc. (We still see the chalk on the pocket picture) 13 pattern pieces to make these overalls. The type of sewing that requires attention and experience, plus the construction of the garment wasn’t familiar to me. I loved making it! It was soo much fun! But when I asked Raphaëlle to try it on to measure where exactly to sew the last two buttons on the straps… What a let down! Not only were the straps too shorts, they were MUCH two short, I was missing a good 10 centimeters to reach the bib! Yes Raphaëlle has a long torso but not that much. And I did take her measurement again to help pick the size. I’m convinced it’s a mistake in the pattern and that’s the first time it happens to me with an Ottobre pattern. I did take out the original pattern to see if I had made the mistake copying it, nope, I had size 146 like I intended. I considered different options to lenghten the straps but decided it would ruin the garment which I find beautiful and am proud of. Fortunately I had fabric left, I decided to unsew the whole back and to cut new straps, a lot longer straps! It was worth my effort.

image

Pour le t-shirt, c’est un modèle simple et rapide à réaliser, je n’ai pas utilisé de bord côtes, j’ai utilisé le tissu principal, un interlock en lieu et place. J’ai produit en taille 146 pour les deux morceaux.

For the t-shirt, it’s a simple and fast model to sew. I didn’t use ribbing, I used the main fabric instead. I made a size 146 for both garments.

image

Raphaëlle est super confortable dans cet ensemble : elle adore les poches. Elle l’a porté lors d’une excursion d’un jour alors que nous visitions Key West, la ville la plus au sud aux États-Unis.

image

Raphaëlle is hyper comfortable in this set, she loves the pockets. She wore it during a day excursion while we visited Key West, the city that is the most south in the US.

Almada et pyjama

J’aurai eu le temps de coudre beaucoup cet été et pris le temps de coudre pour moi ! J’y prends goût! Et là je me suis gâtée : kimono et pyjama, tout soyeux, tout léger pour faire la paresse ou pour boire mon café du matin sur le balcon. Un ensemble dans lequel je me sens tellement bien !

I will have had a lot of sewing time this summer, futhermore I’ve taken the time to sew for myself. I’m liking it more and more! I spoiled myself this time, kimono and pyjama, so soft and light it a pleasure to wear. It’s perfect to relax or to take my morning coffee on the balcony.

image

Le kimono, un patron Seamwork: Almada. À la forme particulière : épaules toutes en rondeur, grandes manches situées presque au milieu du vêtement et nœud tout mignon pour l’attacher. Un patron facile à réaliser, étonamment. J’ai toujours l’impression que les vêtements qui ont beaucoup de style sont plus difficiles à faire… mais non, pas nécessairement. Et c’est ici l’exemple parfait. La seule difficulté fut le tissu qui glissait… mais même ça, ce n’était pas si difficile.

The Kimono is a Seamwork pattern: Almada. A Kimono with a particular shape, rounded shoulders, large sleves situated almost in the middle of the kimono and a pretty tie. I was surprised to find it so easy to sew. I always think that clothes with a lot of style are harder to sew but that’s not necessarely the case and this is the perfect example. The only difficulty was my fabric that was slippery and even that wasn’t that difficult.

Le tissu est une viscose provenant de la boutique en ligne Blackbird Fabrics. J’ai également 3 mètres de ce tissu en jaune moutarde avec les fleurs blanches et grises mais celui là je ne sais pas encore ce que je vais en faire. Quand j’ai vu le noir, je savais immédiatement que je voulais y réaliser une Almada et un pantalon de pyjama, j’en ai donc commandé une grande quantité et il m’en reste un tout petit peu pour faire un petit quelque chose à Raphaëlle — qui adore ce tissu. je n’ai pas d’idée quoi lui réaliser, par contre…

image

The fabric is a viscose poplin that comes from the online boutique of Blackbird Fabrics. I also have three meters of this same fabric but in mustard yellow with white and grey flowers, but I’ve no idea what to make with it yet. When I saw the black one I knew immediately that I wanted to make the Almada and pyjama pants out of it, so I ordered a large quantity. I have a little left for Raphaëlle who loves that fabric and has been asking for something in it since I received it. I don’t know what to make for her in it though…?

Le pantalon de pyjama ? Le “Wide Pants” du numéro printemps/été du Ottobre Femmes (2/2017), le même que j’ai réalisé il y a quelques semaines — voir l’article intitulé « À la porte la raison ». Je vous avais bien dit que ce pantalon me faisait penser à un pyjama. Avec sa taille élastisée, il est assez confortable pour servir de pyjama et l’ampleur lui donne un petit côté chic, n’est-ce-pas ? Oui : un pantalon facile et rapide à réaliser.

The pyjama pants? They are actually the « Wide pants » from the spring/summer issue of Ottobre Women (2/2017). The same I made a couple weeks ago, see the article titled « À la porte la raison ». I told you that these pants reminded me of a pyjama pants. The elasticised waist is comfortable enough for a pyjama and I find that the wideness makes it a little chic. These are pants that are easy and quick to sew.

image

Je n’ai pas eu le temps de terminer le dernier morceau de l’ensemble avant de partir en vacances. Un autre patron Seamwork, la camisole Savannah. Au départ je ne l’avais pas prévu mais comme j’avais assez de tissu je me suis dit pourquoi pas ? Je la compléterai à mon retour.

I didn’t have time to finish the last piece before leaving on vacation, it is another Seamwork pattern; the Savannah camisole. At first I hadn’t planned on it but since I had enough fabric I thought why not? I will finish it when I come back.

Tiramisu

Il y a quelque temps, je suis tombée sur une robe Tiramisu (de Cake Patterns sur Instagram) pendant le « Me Made May » : ce fut un coup de cœur immédiat ! Je me suis empressée de me procurer le patron – me disant que ce genre de robe devait me convenir.

A while ago, during « Me Made May », I came accross the Tiramisu dress from Cake Patterns. I fell in love the instant I saw it! I bought it right away telling myself that this is the kind of dress that fits me well.

IMG_4411

Je prends habituellement 48 à 50 comme taille. Le patron demandait une mesure du « haut buste » (high bust) pour déterminer la taille. Cette mesure me donnait une taille 40 !?! Je me suis dit que c’était impossible, que c’était une erreur. Malgré tout, je l’ai réalisée en taille 50… et j’ai commis une erreur. Elle n’était pas trop grande, je nageais littéralement dedans. J’aurais pu y entrer deux fois. Ou presque…

I usually make a 48 or 50 size. The pattern was asking for a high bust measurements which gave me a 40 size???  Since that didn’t make any sense to me I went ahead and did the size 50 anyways… Mistake… I was litterally swimming in it, there could have been almost two of me in it…

DSC05962De passage, ma mère a vu la robe sur mon mannequin Ursule et a tout de suite émis l’opinion que c’était une très belle robe. Je lui ai expliqué qu’elle était beaucoup trop grande… mais elle m’a demandé de l’essayer. Et elle était, effectivement, bien trop grande ! Ma mère m’a alors offert de la découdre afin que je puisse re-tailler chaque morceau : mais l’utilisation d’un point “stretch” et d’un fil bleu marine (sur tissu bleu marine) rendait impossible de la découdre sans briser le tissu. Elle me la rendra à sa prochaine visite et j’essaierai de re-découper dans le tissu. On verra bien si j’y arrive.

My mother visiting, she saw the dress on my mannequin, she found it beautiful and asked me to try it on even though I said it was too big. So I did and much too big it was! My mother offered to unsew it so I could recut it. But, using a very small strecht point and my thread being blue on blue it made it impossible to unsew. She’ll give it back to me on her next visit and I’ll see if I can recut it.

DSC05963

J’ai donc repris mes mesures « high bust » et décidé de faire la taille 40 suivant mes propres mesures – mais contre toute logique. Et bien, c’est la bonne taille pour ce modèle ! J’étais persuadée qu’elle serait trop petite… mais non, elle me sied parfaitement, j’y suis à l’aise, pas serrée du tout. On s’entend, 40 ce n’est pas du tout ma taille mais pour ce modèle, c’est la bonne !

So I took my high bust measurements again and made a size 40 according to them even though it isn’t logical. Well guess what? It’s the right size for that model! I was sure sewing it that it would be too small but it’s perfect! Not too tight, not too big! Let’s agree that 40 isn’t my usual size but for this model it’s the right one!

DSC05966

J’ai longtemps hésité pour mon second choix de tissu, ayant peur de gaspiller, mais j’ai pris une chance. J’adore cette robe et tenterai de retailler la première, je m’y sens féminine tout en aimant le côté pratique du tricot. Je sais que je conserverai ce patron et que je ferai cette robe à nouveau !

I long hesitated for my second fabric choice, being affraid to spoil another fabric, but I took a chance! I love this dress and will attempt to resize the first one, I fell feminine in it while loving the practicality of the knit fabric. I know I will keep this pattern and make this dress again.

image

Encore interchangeables !

On poursuit sur la lancée des interchangeables. Encore un « Trop Top » ? Oui, parce que ce patron offre tant de possibilités ! Tant de “looks” différents… ainsi que des instructions de montage impeccables ! Cette fois, j’ai choisi la version épaules pétales. 

DSC05943

Let’s continue with the coordinates. Again a ”Trop Top”? Of course, since that pattern offers so many possibilities! So many looks and instructions in French that are impeccable. This time I chose a petal shoulders version.


DSC05956Le passe-poil est fait maison – à partir d’un carré de coton (Fat Quarter) acquis chez Fabricville. Le tissu de la blouse est une popeline de coton de marque Stenzo venant de la boutique en ligne L’Oiseau Fabrics. J’ai remplacé les boutons par des boutons pression Kam parce qu’il sont si pratiques et faciles à installer.

DSC05953

The piping is homemade from a quilting coton fat quarter bought at Fabricville. The coton poplin comes from the online boutique of L’Oiseau Fabrics. I replaced the boutons by Kam Snaps because they. Are so practical and so easy to install.

DSC05955

J’avais envie de faire un legging court à Raphaëlle pour accompagner cette blouse. Je lui ai proposé un legging rose framboise mais elle m’a demandé si je pouvais lui en faire un vert à la place… donc vert il est ! C’est un patron maison.

DSC05957

I wanted to make a short legging to go along with it so I offered to make a rasberry pink leggings but she asked me if I could make a green one instead… So green it is! It’s a home made pattern.

DSC05945