Mieux qu’un pyjama

Hier, au milieu de l’après-midi Raphaëlle, portait encore son pyjama. Ça m’a surprise parce que — comme elle a ses cours par internet via son Ipad — elle s’habille habituellement le matin. Je lui ai alors demandé pourquoi elle était encore en pyjama.  Elle m’a répondu que c’est parce qu’elle voulait être confortable et que son pantalon de jogging était au lavage.  Je lui ai dnc offert de lui en faire.  Elle ne savait pas trop (c’est ça l’adolescence !) mais quand je lui ai montré le patron du pantalon Mel de Seamwork, elle s’est empressé de me dire oui. Quand j’ai ajouté que je pourrais le faire dans un tissu à motif de cactus — qu’elle affectionne — elle a presque sauté au plafond tant elle était ravie ! Yesterday afternoon Raphaëlle was still lounging in her pajama pants.  I was surprised to see this because since she still has scholl (on her ipad), she usually dresses in the morning.  I asked her what she was still doing in her pyjamas, she said her joggers were in the wash and she wanted to be comfortable.  So I offered her to make some jogger pants, she wasn’t too sure (that’s her teenage years talking) about it but when I showed her the Mel joggers pattern, she said yes.  When I added that I could used her precious cactus fabric, she was overwhelmed with joy!

IMG_4727

Pour Raphaëlle, je dois bien sûr choisir la taille 0, et comme elle aime ses vêtements très ajustés, j’ai décidé de commencer par une toile dans un autre tissu qu’elle pourrait tout de même porter : je ne voulais pas couper directement dans son tissu préféré. Les deux tricots sont des molletons brossés, donc doux à l’intérieur. Ils proviennent de la boutique en ligne L’Oiseau Fabrics.  Le premier est un molleton très épais — peut-être un peu trop épais pour ce modèle ?  J’en ai déduit que même si mon deuxième tissu était moins épais… il y aurait un peu plus d’aisance pour la deuxième paire. Et je ne m’étais pas trompée.

IMG_4736

For Raphaëlle I have to use size 0, and since she likes her clothes pretty tight, i decided to go ahead with a first try in a different fabric just to see if I needed to modify anything.  I didn’t want to cut right away in her favorite fabric.  Both knits come from the online store L’oiseau fabrics.  The blue one is extremely thick, maybe a little too thick for that project with the three layers at the pockets there wasn’t much ease left.  I deduced that since the cactus one was thinner it would give her extra ease and I was right.

IMG_4731

J’ai fait une petite bourde avec la première paire : les boutonnières (pour passer le cordon) sont beaucoup trop grandes. Ce qui a eu pour conséquence que je n’ai pas pu surpiquer l’élastique à l’endroit indiqué sur le patron, j’ai tout simplement surpiqué un peu plus bas pour la surpiqûre du bas.  Chose que j’ai corrigé avec la seconde paire. J’ai également allongé un peu la bande de cheville… car Raphaëlle avait de la difficulté à y passer le pied.

IMG_4748

I made a little mistake with the first pair, I made the button holes too long. Because of this I couldn’t topsticht the elastic where I was supposed to, I did it just a little lower.  I corrected the size of the button holes on the second pair and was able to topsticht where I was supposed to.  I alse lenghtened a little the ankle band because Raphaëlle found it difficult to pass over her heel.

IMG_4747

C’est un vêtement tellement facile à coudre et tellement rapide, surtout à la surjeteuse ! Il se fait réellement en deux temps trois mouvements. Le patron, comme toujours avec Seamwork, est de qualité et les explications limpides.

It is such an easy garment to sew and so fast, especially with a serger!  It is very quick. As always witn Seamwork,  the instructions are so easy to follow.

IMG_4742

 *      *      *

Je profite également du moment pour vous annoncer que je suis maintenant — et pour toute l’année qui vient — ambassadrice de Seamwork. Cela implique que je continuerai à coudre régulièrement des patrons Seamwork, comme je le fais déjà… mais je dois en coudre 10 par année.  Je serai sûrement un peu plus active sur leur forum et continuerai d’y présenter mes confections Seamwork et Colette et peut-être, qui sait, pourrez-vous voir de mes confections dans le magazine. J’aurai accès à certains patrons avant leur parution et, aussi, mon mot à dire avec les 49 autres ambassadrices, sur certains aspects du contenu — de temps à autre lorsque nos opinions seront requises.  Comme d’habitude, je poursuis mon blog et continuerai toujours à coudre d’autres patrons, également, je ne coudrai pas exclusivement du Seamwork. J’ai bien hâte d’entamer cette nouvelle expérience.

I’m also taking this opportunity tolet you know that I am know a Seamwork ambassador for the coming year!  That means I will keep on sewing Seamwork patterns regularly, like I already do. I have to sew about 10 a year. I’ll probably be a little more active on their forum (community) and I will keep on presenting my Seamwork makes there and, who knows, you might see some of my makes in the magazine. I will have access to some pattern before they come out and I, along with 49 other ambassadors might have a say in the content of the magazine when they request our opinions.  As usual I will keep on blogging and will keep sewing other patterns as well, not only Seamwork’s patterns.  I’m looking forward to the ambassadorship!

LabelDPV

Nouveaux dessous

Ça fait quelque temps déjà que Raphaëlle me demande de lui coudre des soutien-gorges sport. Je répondais « oui, le week-end prochain… » et je ne m’y mettais jamais. Jusqu’à cette semaine : je lui ai présenté quelques patrons de soutien-gorge et c’est le Dana de Seamwork qu’elle a choisi • Raphaëlle has been asking me to make her sport bras for a while now, I kept promising her I would get to it but kept delaying… until this week! I showed her a few bra patterns and she chose the Dana from Seamwork.

IMG_8582

C’est un petit soutien gorge en tricot, avec des fronces à l’avant. Petit truc : si vous désirez le coudre, pour faire les fronces du devant c’est avec la laminette (élastique transparent) que c’est le plus facile à mon avis. Ça m’a pris un peu de temps pour en arriver à la bonne tension pour coudre l’élastique… mais une fois trouvé : un charme ! Il va à ma puce comme un gant.

IMG_8583

It’s a pretty knit bra with gathers in the front. I found the easiest way to make the gathers was using trasparent elastic. It also took me a little while to find the right tension to sew the elastics, but once I got the hang of it, it was a charm. It fits Raphaëlle perfectly!

IMG_8585

Pour accompagner ces soutien-gorges, il lui fallait bien sûr des petites culottes assorties ! Ma première idée était de réaliser la culotte Dana mais quand je me suis rendue compte qu’elle n’avait pas d’élastiques aux cuisses, j’ai changé d’idée. À mon avis, lorsqu’il n’y a pas d’élastiques aux cuisses, la culotte se déforme avec les lavages. Grâce à la générosité d’Elsa d’Urban Fairy pour ses testeuses, j’avais sous la main la formation « Coudre sa première culotte » qui inclut le patron. En fait deux patrons : un slip et une culotte à la taille. C’est le slip que j’ai choisi pour Raphaëlle.

IMG_8584

To go with her bras she of course needed matching panties! My first idea was to make the Dana slip until I noticed that it doesn’t have elastics at the thighs. I find the panties loose their shape after a few washes when they don’t have thigh elastic. Luckily for me, and thanks to Urban Fairy’s Elsa generosity with her testers, I had a tutorial that included the pattern, actually two different patterns. I chose the slip for Raphaëlle.

IMG_8578

Cette formation, je vous la recommande fortement ! Non seulement Elsa nous guide pas-à-pas mais elle explique comment coudre la culotte avec divers élastiques. Comme j’aime expérimenter et que j’avais sous la mains différents types d’élastiques, j’en ai profité pour m’amuser. J’ai d’abord utilisé l’élastique tressé — celui que nous avons toutes dans notre réserve. Je me suis ensuite amusée avec l’élastique à picots — celui qui a une petite dentelle apparente — et j’ai terminé avec l’élastique biais — ou à double pli, à cheval sur le tricot. Mon préféré ? L’élastique à picot, parce que je crois que c’est le plus joli, le plus féminin. De plus, Elsa explique la technique du Burrito, qui permet de coudre le gousset sans coutures apparentes à l’extérieur.

shutterstock_167062067 [Converted].epsUnfortunately the tutorial is only available in French but I highly recommend it for those of you who understand the langage. Elsa takes us through every step. She demontrates the burrito method, which enables us to have no apparent seams at the gusset. She also demonstrate how to use different types of elastic, since I had three types in my stash I decided to try all three. I started with regular elastic, followed with a decorative elastic that had a little lace on the bottom and I finished with double fold elastic. My favorite one was the lacy decorative one simply because I think it’s the prettiest, the most feminine!

IMG_8586

S’il n’y a pas grand chance que je couse un soutien-gorge pour moi, je suis par contre certaine de me coudre des petites culottes dans un futur plus ou moins rapproché. Non seulement c’est amusant… mais c’est un excellent moyen d’utiliser les chutes de tissus. Tous les sous-vêtements cousus pour Raphaëlle l’ont été dans des retailles — donc à coût très bas — ce qui est une autre excellente raison de réaliser ces morceaux. Bref j’avais une fille très heureuse quand je lui ai donné sa nouvelle pile de sous-vêtements !

Chances are I won’t sew a bra for myself but I’m pretty sure I’ll be making panties. They require so little fabric that I was able to use leftovers from other projects which reduces the cost. Everything fits Raphaëlle perfectly and she was very happy when I handed her the underwear!

LabelDPV

 

Au pays d’en-haut

IMG_4608C’est à l’occasion d’une journée création dans les Laurentides avec mes amies Les Nanas que nous avons réalisé cette session-photo. Il faisait très doux et une fine neige tombait, j’en ai donc profité pour m’aventurer dehors sans manteau pour une dizaine de minutes. Ça fait du bien de pouvoir prendre des photos à l’extérieur, en lumière naturelle !


It’s on a creative outing with my friends the Nanas that we took these pictures! It was really mild outside and there was a fine snow falling so I decided to venture outside without my coat for 10 minutes. It felt so good to take pictures outside in natural light!

Adrienne, le dernier patron d’Urban Fairy, est un chemisier. Il comprend trois options de col, deux de manches et deux dos. J’ai réalisé la chemise classique mais le chemisier avec col lavallière et manches un peu bouffantes m’intéresse aussi.

IMG_4583Adrienne, the last pattern from Urban Fairy, is a women’s shirt. It has three different collars, two sleeves and two backs. I made the classical shirt but would like to make another version with the lavaliere collar and the slightly puffed sleeves.

J’ai utilisé une magnifique popeline de coton à motif de visages féminins. Malheureusement… je ne me souviens plus d’où elle provient !?! Il faut vraiment que je me mette à documenter mes tissus, j’en ai trop et je n’arrive plus à me souvenir !

IMG_4606I used a gorgeous cotton poplin featuring women’s faces. Unfortunately I don’t remenber where I bought it. I really have to start documenting my fabrics, I have so much and can’t remember where they come from or how long are my coupons.

Comme toujours, j’ai procédé un ajustement de stature (je mesure 5’8) et réalisé l’incontournable FBA (full bust adjustment). Comme l’hiver j’aime bien porter des leggings, j’ai également décidé de l’allonger en tunique, ajoutant 20 centimètres au patron original. Dernière modification, j’ai utilisé des boutons-pression (snaps) au lieu de boutons et boutonnières. Depuis que j’ai découvert les Kam Snaps, j’avoue ne presque plus faire de boutonnières car ils sont si faciles à installer… et en plus ils sont disponibles en plein de couleurs.

IMG_4585As always I ajusted the stature (being 5’8) and of course made the unavoidable FBA (full bust adjustment). Since in winter, I like wearing leggings, I also decided to lenghten the shirt into a tunic, I added 20 centimeters to the original pattern. Last modification; I used snaps instead of buttons and buttonholes. Ever since I discovered Kam Snaps I admit very rarely making buttonholes anymore because those snaps are so easy to install plus there are so many colors.

N’ayez surtout pas peur de vous aventurer à réaliser une chemise classique ! Les instructions d’Elsa sont impeccables : vous n’avez qu’à suivre étape par étape, tout est clair et précis ! Et puis si jamais vous avez des craintes et n’osez pas vous aventurer seule, Elsa a également mis sur pied une formation que vous pouvez vous procurer sur Urban Fairy !

IMG_4591Don’t be affraid to venture into sewing a classic shirt! The instructions are impeccable, you only need to follow step by step, everything is clear and well explained! On top of that, if you’re still hesitating, Elsa has created a “how to tutorial” to sew a shirt which is available on Urban Fairy.

En-tete

Rocketman-Guitarman

Mon chum est un touche-à-tout en musique : il s’agit de lui mettre un instrument entre les mains et au bout de quelques minutes il en tire quelque chose. Pour Noël, c’est d’une guitare électrique qu’il avait envie. Il s’amuse avec comme un fou ! D’ailleurs Raphaëlle semble tenir de lui car en plus du piano, elle joue de la clarinette et du ukulélé. Tel père, telle fille ! Et moi dans tout ça ? Je ne joue d’aucun instrument mais suis bien heureuse de vivre dans une maison où la musique occupe une place de premier plan. • Marco can play almost anything, give him a musical instrument and a few minutes and he’ll be able to produce a melody out of it. For Christmas, it’s an electric guitar that he fancied. He has so much fun with it! Raphaëlle seems to take after her father since on top of playing the piano, she plays the clarinet and the ukulele. Like father, like daughter! And me? I don’t play any instrument but am extremely happy to live in a house where music is so present.

IMG_4532

Juste avant Noël, j’ai mis la main sur un tissu de chez Spool and Spindle, à motif de guitare électrique. Je m’étais dit que je lui ferais un hoodie comme cadeau de Noël, je n’ai malheureusement pas eu le temps de le faire pour Noël mais je profite du congé des Fêtes pour lui confectionner.

IMG_4528

Just before Christmas, I found a fabric featuring eletric guitars. It comes from the online store of Spool and Spindle. I was planning to sew Marco a hoodie with it for Christmas, unfortunately I didn’t have time so I’m taking advantage of the hollyday to sew it for him.

IMG_4526

Le patron est le « Chill Tee and Hoodie pattern » d’Ellie and Mac. Je l’ai déjà réalisé pour mon neveu, la semaine dernière, en guise de cadeau de Noël. J’ai d’ailleurs dû le découdre entièrement (coutures de surjeteuse en plus) et le recommencer car j’avais cousu les triangles dans le mauvais sens me retrouvant ainsi avec un côté trop court et un côté trop long. Petite inattention commise une seule fois; sinon, c’est un patron relativement simple et très clairement expliqué.

IMG_4520

The pattern is the «Chill Tee and Hoodie pattern» from Ellie and Mac. I already made it last week as a Christmas gift for my nephew. I had to completely rip my seams (serger seams) and start over because I had sewn the triangles the wrong way and ended up with a short side and a long side. You can be sure I didn’t make that mistake a second time! Otherwise it is a relatively simple pattern to sew, the instructions are very clear, my mystake was completely my fault, I simply wasn’t paying enough attention.

IMG_4521

La musique n’est d’ailleurs pas la seule passion de mon chum, il est designer graphique et a un faible pour les motifs rétro. J’ai trouvé cet automne chez L’Oiseau Fabrics, ce tissus à motif de fusée et je n’ai pu y résister ! Cela lui a valu deux hoodies confectionnés pour lui cette semaine !

IMG_4518

Music is not Marco’s only passion, he’s a graphic designer and loves retro designs. I found in the fall, at L’Oiseau Fabrics, this jersey featuring rockets! I just couldn’t resist so it’s not one hoodie but two hoodies that Marco got this week!

En-tete

Rapide, facile. Et gratuit !

Une combinaison de mots qui n’inspire pas nécessairement confiance en couture et pourtant… il arrive qu’on puisse les combiner avec le terme qualité. C’est exactement ce que je présente ici. Si vous connaissez les patrons Jalie, vous savez déjà qu’il sont synonymes de qualité, et si vous ne les connaissez pas, et bien, jetez-y un coup d’œil !

Rapid, easy and free… a word combination that doesn’t necessarily ring with trust when sewing but… it just so happens that this time we can combine them with the word quality! If you already know Jalie patterns, you know they are synonym with quality, and if you don’t know them, then I suggest you give them a try!


J’avais commandé un jersey à cactus pour le hoodie de mon neveu. Je croyais que les cactus étaient gris mais je me suis rendus compte, une fois devant moi en vrai, qu’ils  étaient argent : pas tout à fait assez masculin pour mon neveu. Quand j’ai présenté le tissu à Raphaëlle, elle m’a tout de suite dit qu’il lui plaisait. Il provient de la boutique en ligne https://spoolandspindle.ca.

IMG_4498I had ordered the jersey cacti for a hoodie for my nephew, I though the cacti were grey but when I received them I realised they were silver, not masculin enough for my nephew. When I showed the fabric to Raphaëlle though, I immediately had a taker! It comes from the Spool and spindle website.

IMG_4506Le surlendemain de Noël, j’avais envie de coudre pour relaxer, je pensais réaliser un hoodie à Raphaëlle avec ce tissu mais elle n’en voulait pas… je lui ai présenté plusieurs patrons… mais rien de lui plaisait. Jusqu’à ce que je lui montre le col roulé Yoko de Jalie : un patron gratuit… tout ce qu’il y a de plus simple ! 

IMG_4500Two days after Christmas, I felt like sewing to relax, I thought I would make Raphie a hoodie from that fabric but she didn’t want a hoodie… I presented her with a bunch of patterns but nothing met her approval until the Yoko squate turtleneck from Jalie : a free pattern that is so simple!

IMG_4501Bref, je l’ai réalisé en un tournemain et j’ai fait deux heureuses : toutes deux charmées du résultat ! J’ai choisi la taille « Q » pour Raphaëlle.

To sum it up, I made it without blinking and we are both very happy with the result! I made size «Q» for Raphaëlle.

En-tete

Dernière minute…

Le 24 décembre chez nous est plutôt tranquille, Marco nous fait un bon repas :  gigôt d’agneau — pour changer de la dinde traditionnelle du réveillon ! Mais on ne fête pas vraiment : on complète les préparatifs pour le lendemain et on emballe les derniers cadeaux. Cette année, comme j’ai cousu plusieurs cadeaux ainsi que la robe de Noël de Raphaëlle, je n’avais pas le temps de m’en confectionner une. Donc à 8 h 30 le matin du 24, j’ai entrepris de me coudre une robe. J’avais déjà choisi le patron et le tissu mais… je n’étais pas au bout de mes peines. Mon souhait ? La terminer à temps pour le lendemain.

December 24th is quiet at home, for us everything takes place on the 25th. The 24th Marco cooks us a great meal, this year it was lamb but we don’t really party yet, we finish preparing for the following day and finish wrapping the gifts. Because this year I sew a lot of the gifts and made a dress for Raphie, I hadn’t found the time to make one for me. So at 8:30 in the morning on the 24th I decided to sew my Christmas dress. I had already chosen the pattern and the fabric but I knew I had quite a project ahead. My wish? To finish it in time for the following day.


IMG_4391

J’ai d’abord assemblé le patron et pris à nouveau mes mesures pour les comparer aux tailles du patron. Me voilà mal partie, mes mensurations s’étendent sur trois tailles, en plus de l’inévitable ajustement pour les fortes poitrines (FBA) :  j’ai donc du redessiner les lignes de mon patrons entre ces trois tailles. Puis je me suis attaquée à l’ajustement poitrine. Il va sans dire que tout ça prends du temps, mais ça en a tellement valu la peine : au lieu d’une robe qui me faisait à peu près, je me suis retrouvée avec une robe qui m’allait exactement comme imaginée !

I first assembled the pdf pattern and took my measurements again to compare with the pattern’s sizes. My measurements were spead over 3 different sizes, on top of the inevitable FBA (full bust adjustment), so I had to redraw the pattern between those three sizes before cutting it and attacking the FBA. That took quite a while but it was so worthed! Instead of a dress that fitted me approximately, I got a dress that fitted me exactly.

IMG_4396

Mon tissu, une viscose, provient de la boutique en ligne Blackbird Fabrics, où je suis une cliente régulière. Le patron provient de Maison Fauve, un éditeur de patrons que je ne connaissais pas et que j’ai découvert grâce aux rabais offerts aux participantes du Frocktail de Montréal (Cocktail de couturières). J’ai eu un coup de cœur immédiat pour ce patron : la robe Tamara. Et quel fut mon bonheur de constater qu’elle était disponible en grandes tailles ! Ce ne sont pas tous leurs patrons qui sont disponibles en taille forte mais il y en a quelques-uns.

My fabric, a viscose, it comes from the online boutique Blackbird Fabrics, where I am a regular client. The pattern come from Maison Fauve, a compagnie I had never heard about and that I discovered through the rebates offered to the participants of the Montreal Frocktails. It was love at first sight for the Tamara dress and I was so surprised and happy to discover that it was available in the larger curvy sizes! Not all their patterns are available in larger sizes but a few are.

IMG_4397

Les instructions étaient limpides. Bien qu’assez longue à coudre, je n’ai éprouvé aucune difficulté à la réaliser. Les étapes étaient bien détaillées et les illustrations bien claires ! Bref… je me suis senti à l’aise et jolie dans cette robe pour passer Noël avec ma famille et de plus j’ai eu droit à plusieurs compliments ! Si le modèle vous fait envie je vous le recommande fortement !

IMG_4392

The instructions were very clear, even if itwas a long sew, I meet no difficulties at all. All the steps were well détailled and the illustrations were sufficient! To conclude, I fell comfortable and very pretty in my Tamara to spend the 25th with my family and of top of that I was offered many compliments. If this model pleases you I recommend it thoroughly !

En-tete

Raphaëlle porte Rachel

En novembre dernier, j’ai assisté à mon premier Frocktail, ici, à Montréal. Il s’agit d’un cocktail où une centaine de couturières de la région se rencontrent pour discuter de leur passion commune. C’est sur Instagram qu’on m’a transmis une invitation à y participer. J’ai longuement hésité – car je suis de nature plutôt timide et ne connaît physiquement aucune couturière dans ma région • This November I went to the first Montreal Frocktail.  It is a cocktail where about a hundred sewist from the region meet to discust their passiob; sewing.  I received an invitation to participate on Instagram but I hesitated being shy and not knowing any sewist in the area.  I had a hard time seing myself going without knowing anyone.

★          ★          ★

Deux jours avant l’événement, je n’avais toujours pas acheté mon billet… mais j’ai repéré un concours qui me permettrait d’en gagner un. J’ai décidé de participer au concours, en me promettant à moi-même que si je gagnais, je m’y rendrais. Le destin a donc décidé pour moi ! Eh oui, j’ai gagné mon billet ! J’ai donc pris mon courage à deux mains et m’y suis rendue. Une fois sur place, j’ai aisément repéré des gens suivis – soit via Instagram, soi via leur blogue – et ô surprise, il y avait également plusieurs personnes qui me suivaient via Instagram ou mon blogue ! J’y ai fait de fantastiques rencontres… et certaines pourraient se transformer en amitiés ! Bref une soirée mémorable, l’an prochain je n’hésiterai pas à acheter mon billet !

IMG_4493

Two days before the event, I still hadn’t bought my ticket but saw a contest where youcould win your ticket.  I told myself , without any hope, if I win I’ll go.  Well destiny decided for me and I won my ticket! So I took the bull by the horns and went! Once there I was surprised to find people I had been following either on Instagram or through their blog… I was even more surprised to find people knew who I was some following me through instagram or my blog!  I met wonderful people!  Some I’ve already seen or will see again!  Who knows I might make new friends!  It was a memorable evening and next year I won’t hesitate to buy my ticket!

IMG_4472Il y avait, bien sûr, plusieurs prix de présence, mais il y avait également des rabais offerts à toutes les participantes ! Et parmi ces rabais, la compagnie Jalie nous offrait un patron gratuit de notre choix. C’est une compagnie que j’aime beaucoup, je possède plusieurs de leurs patrons, mais j’étais ravie de pouvoir en choisir un nouveau.

IMG_4471There were of course many prizes to win but every participants got free or rebated stuff!  Among those Jalie offered a free pattern of our choice to every participants!  It’s a compagnie I like a lot, I have so many of their patterns but was enthusiastic to be able to chose a new one!

IMG_4477

Mon choix s’est porté d’emblée sur la robe Rachel. J’avais bien l’intention d’en faire ma robe de Noël cette année ! Toutefois, dès que je l’ai montré à Raphaëlle… elle m’a demandé de la confectionner pour elle. Ne sachant lui résister, j’ai décidé que je la ferais pour moi à une autre occasion pour éviter de porter la même robe à Noël !

IMG_4492

I was immediately drawn to the Rachel dress.  I thought I would make it my Christmas dress this year but as soon as I showed it to Raphaëlle, she asked me to make it for her.  I just can’t say no to her so I decided I would make it for myself later so we wouldn’t have the same Christmas dress.

IMG_4479Elle est d’une simplicité et d’une rapidité incroyable à réaliser ! Pourtant, cela ne lui enlève rien de son charme ! C’est une réalisation très satisfaisante, elle requiert un minimum d’efforts… pour un effet maximum. Raphaëlle étant très fine malgré ses 5 pieds 4, je l’ai réalisée en taille « Q » (qui est une taille fille au lieu d’une taille femme). Heureusement, les patrons Jalie incluent les deux barèmes de tailles.

IMG_4488It is childishly simple to sew, and so fast! It’s unbelievable!  But it is such a charming dress!  It is very satisfying to sew; minimum effort for maximum result!  Raphie is very thin so I went with a “Q” size which is a size for girls instead of women but fortunately the Jalie patterns always contain both!

IMG_4480Quant au tissu, il s’agit d’un velours extensible bordeaux mais je serais bien embêtée de vous donner sa provenance car… je ne m’en souviens tout simplement plus ! J’ai fait trop d’achats à différentes boutiques ces derniers temps et… je ne sais plus d’où ils proviennent…

IMG_4483The fabric ? It’s a strecht velvet but don’t ask me where I bought it, I just can’t remember!  I bought too much fabric in too little time lately and I can’t figure out what comes from where!


Bref, Raphaëlle était resplendissante pour le jour de Noël dans sa robe Rachel ! Et j’ai bien l’intention de la coudre encore dans les prochains mois… mais pour moi, cette fois.

All in all, Raphaëlle, in her Rachel dress, looked fabulous for Christmas day!  I will sew it again for myself in the next few months.

En-tete